Bible
·
textarchiv
DE
EN
FR
ES
Bible
· textarchiv
›
Reina Valera Actualizada
›
Genesis
›
26
›
30
‹
“Entonces él les hizo un banquete, y comieron y bebieron”
Genesis 26:30 - Reina Valera Actualizada
›
Copy citation
Permalink
Open in chapter view
Translations
Lutherbibel ·
DE
“Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.”
World English Bible ·
EN
“He made them a feast, and they ate and drank.”
Traduction de Louis Segond ·
FR
“Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.”
Biblia Sacra Vulgata Latina405 ·
LA
Conferenza Episcopale Italiana ·
IT
Neophytos Vamvas Translation ·
EL
Westminster Leningrad Codex and The Bible Society in Israel ·
HE
Bulgarian Bible ·
BG
Český ekumenický překlad ·
CS
NT (1931) OT (1907) ·
DA
Jeruzalemska Biblija ·
HR
Károli Bible ·
HU
Kōgoyaku seisho ·
JP
Het Boek ·
NL
Det Norsk Bibelselskap (DNB1930) ·
NO
Biblia Gdanska ·
PL
Tradução de João Ferreira de Almeida ·
PT
Cornilescu Bible ·
RO
Bibel 2000 ·
SV
Show all translations
‹
Show fewer