67
1 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah.
2 That your way may be known on earth, and your salvation among all nations,
3 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
4 Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
5 Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
6 The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
7 God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), FR Traduction de Louis Segond 1910 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu`il nous bénisse, Qu`il fasse luire sur nous sa face, -Pause. ES Reina Valera Actualizada2015 (Al músico principal. Con Neguinot. Salmo y cántico) Dios tenga misericordia de nosotros y nos bendiga. Haga resplandecer su rostro sobre nosotros; (Selah