Translations
Lutherbibel · DE
“1b daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,”
Traduction de Louis Segond · FR
“(64:1) Comme s`allume un feu de bois sec, Comme s`évapore l`eau qui bouillonne; Tes ennemis connaîtraient ton nom, Et les nations trembleraient devant toi.”
Reina Valera Actualizada · ES
“como cuando el matorral es abrasado por el fuego o como cuando el fuego hace hervir el agua; para dar a conocer tu nombre a tus adversarios, de modo que las naciones se estremezcan ante tu presencia”