Translations
Lutherbibel · DE
“David aber hatte geredet: Wohlan, ich habe umsonst behütet alles, was dieser hat in der Wüste, daß nichts gefehlt hat an allem, was er hat; und er bezahlt mir Gutes mit Bösem.”
Traduction de Louis Segond · FR
“David avait dit: C`est bien en vain que j`ai gardé tout ce que cet homme a dans le désert, et que rien n`a été enlevé de tout ce qu`il possède; il m`a rendu le mal pour le bien.”
Reina Valera Actualizada · ES
“David había dicho: "Ciertamente en vano he guardado todo lo que éste tiene en el desierto, sin que nada le haya faltado de todo cuanto le pertenece. Él me ha devuelto mal por bien”