Translations
Lutherbibel · DE
“Aber der Hals mitten auf dem Gestühl war eine Elle hoch und rund, anderthalb Ellen weit, und waren Buckeln an dem Hals, in Feldern, die viereckig waren und nicht rund.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Le couronnement de la base offrait à son intérieur une ouverture avec un prolongement d`une coudée vers le haut; cette ouverture était ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle avait une coudée et demie de largeur; il s`y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, et non arrondis.”
Reina Valera Actualizada · ES
“Su abertura sobresalía del interior un codo, a manera de capitel. Su abertura era redonda, hecha como una base de un codo y medio de diámetro. También alrededor de su abertura había bajorrelieves. Sus marcos eran cuadrados, no redondos”