133
1 "Ωιδη των Αναβαθμων, του Δαβιδ." Ιδου, τι καλον και τι τερπνον, να συγκατοικωσιν εν ομονοια αδελφοι.
2 Ειναι ως το πολυτιμον μυρον επι την κεφαλην, το καταβαινον επι τον πωγωνα, τον πωγωνα του Ααρων το καταβαινον επι το στομιον του ενδυματος αυτου
3 ως η δροσος του Αερμων, η καταβαινουσα επι τα ορη της Σιων διοτι εκει διωρισεν ο Κυριος την ευλογιαν, ζωην εως του αιωνος.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied Davids im höhern Chor. Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen! EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents. By David.>> See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity! FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. De David. Voici, oh! qu`il est agréable, qu`il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!