‹›
“Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;”
Isaiah 29:1 - Lutherbibel
Translations
World English Bible · EN
“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”
Traduction de Louis Segond · FR
“Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.”
Reina Valera Actualizada · ES
“"¡Ay de Ariel, Ariel, la ciudad donde acampó David! Añadid año sobre año; que las fiestas se repitan tras su ciclo anual”