‹›
“Til Korherren. Al-shushan-edut. Miktam af David. Til Belæring. Dengang han førte Krig mod Aram-Naharajim og Aram-Soba, og Joab vendte tilbage og slog tolv tusind Edomitter i Saltdalen Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen;”
Psalms 60:1 - NT (1931) OT (1907)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.”
World English Bible · EN
“<<For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.>> God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu`il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60:3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t`es irrité: relève-nous!”