‹›
“Til Korherren. Al-tashket. Miktam af David. Dengang Saul sendte Folk ud for at bevogte Huset og dræbe ham Fri mig fra mine Fjender, min Gud bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;”
Psalms 59:1 - NT (1931) OT (1907)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.”
World English Bible · EN
“<<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.>> Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(59:1) Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59:2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!”