‹›
“Af David. Dengang han spillede vanvittig overfor Abimelek, som jog ham væk så han drog bort. Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund”
Psalms 34:1 - NT (1931) OT (1907)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.”
World English Bible · EN
“<<By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).>> I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(34:1) De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. (34:2) Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.”