‹›
“Dig giver jeg ud over dine Brødre en Højderyg, som jeg har fravristet Amonterne med mit Sværd og min Bue!"”
Genesis 48:22 - NT (1931) OT (1907)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.”
World English Bible · EN
“Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Je te donne, de plus qu`à tes frères, une part que j`ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.”