Bible
·
textarchiv
DE
EN
FR
ES
Bible
· textarchiv
›
NT (1931) OT (1907)
›
Ephesians
›
5
›
16
‹
“så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.”
Ephesians 5:16 - NT (1931) OT (1907)
›
Copy citation
Permalink
Open in chapter view
Translations
Lutherbibel ·
DE
“und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.”
World English Bible ·
EN
“redeeming the time, because the days are evil.”
Traduction de Louis Segond ·
FR
“rachetez le temps, car les jours sont mauvais.”
Reina Valera Actualizada ·
ES
Biblia Sacra Vulgata Latina405 ·
LA
Conferenza Episcopale Italiana ·
IT
Neophytos Vamvas Translation ·
EL
Westminster Leningrad Codex and The Bible Society in Israel ·
HE
1933, 1953 South African Bible Society ·
AF
Van Dyck ·
AR
Bulgarian Bible ·
BG
Český ekumenický překlad ·
CS
Hindi Holy Bible ·
HI
Jeruzalemska Biblija ·
HR
Károli Bible ·
HU
Indonesian BIS ·
ID
Kōgoyaku seisho ·
JA
Kōgoyaku seisho ·
JP
Korean Revised Version (KRV) ·
KO
Het Boek ·
NL
Det Norsk Bibelselskap (DNB1930) ·
NO
Biblia Gdanska ·
PL
Tradução de João Ferreira de Almeida ·
PT
Cornilescu Bible ·
RO
Russian Synodal Bible ·
RU
Bibel 2000 ·
SV
Modern Turkish Bible ·
TR
Ohienko Bible ·
UK
Kinh Thánh - Bản dịch ·
VI
Chinese Union Version (CUV) ·
ZH
Show all translations
‹
Show fewer