‹›
“se náramně strašiti budou, kdež není strachu. Bůh zajisté rozptýlí kosti těch, kteříž tě vojensky oblehli; zahanbíš je, nebo Bůh pohrdl jimi. [ (Psalms 53:7) Ó by z Siona dáno bylo spasení Izraelovi. Když Bůh zase přivede zajaté lidu svého, plésati bude Jákob, a veseliti se Izrael. ]”
Psalms 53:6 - Český ekumenický překlad
Translations
Lutherbibel · DE
“Ach daß Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.”
World English Bible · EN
“Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(53:7) Oh! qui fera partir de Sion la délivrance d`Israël? Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l`allégresse, Israël se réjouira.”