‹›
“ž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]”
Job 40:24 - Český ekumenický překlad
Translations
Lutherbibel · DE
“Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?”
World English Bible · EN
“Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?”
Traduction de Louis Segond · FR
“(40:19) Est-ce à force ouverte qu`on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu`on lui percera le nez?”