‹›
“Tedy když se odebralo všecko shromáždění synů Izraelských z pouště Sin, po stanovištích svých vedlé rozkazu Hospodinova, položili se v Rafidim, kdež nebylo vod, kteréž by lid píti mohl.”
Exodus 17:1 - Český ekumenický překlad
Translations
Lutherbibel · DE
“Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin ihre Tagereisen, wie ihnen der HERR befahl, und sie lagerten sich in Raphidim. Da hatte das Volk kein Wasser zu trinken.”
World English Bible · EN
“All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Toute l`assemblée des enfants d`Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l`Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d`eau à boire.”