131
1 (По слав. 130). Давидова песен на възкачванията. Господи, сърцето ми не се гордее, Нито се надигат очите ми, Нито се занимавам с неща големи и твърде високи за мене.
2 Наистина аз укротих и успокоих душата си; Като отбито дете при майка си, Така душата ми е при мене като отбито дете.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied Davids im höhern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind. EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents. By David.>> Yahweh, my heart isn't haughty, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me. FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. De David. Éternel! je n`ai ni un coeur qui s`enfle, ni des regards hautains; Je ne m`occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.