‹›
“Горко на Ариил*, Ариил, Града гдето Давид се засели! Притурете година на година, Празниците нека се изреждат в кръга си,”
Isaiah 29:1 - Bulgarian Bible
Translations
Lutherbibel · DE
“Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;”
World English Bible · EN
“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”
Traduction de Louis Segond · FR
“Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.”