46
1 لامام المغنين. لبني قورح. على الجواب. ترنيمة. الله لنا ملجأ وقوة. عونا في الضيقات وجد شديدا.
2 لذلك لا نخشى ولو تزحزحت الارض ولو انقلبت الجبال الى قلب البحار
3 تعج وتجيش مياهها. تتزعزع الجبال بطموها. سلاه
4 نهر سواقيه تفرح مدينة الله مقدس مساكن العلي.
5 الله في وسطها فلن تتزعزع. يعينها الله عند اقبال الصبح.
6 عجّت الامم. تزعزعت الممالك. اعطى صوته ذابت الارض.
7 رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه
8 هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض.
9 مسكن الحروب الى اقصى الارض. يكسر القوس ويقطع الرمح. المركبات يحرقها بالنار.
10 كفّوا واعلموا اني انا الله. اتعالى بين الامم اتعالى في الارض.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben. EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.Alamoth is a musical term.>> God is our refuge and strength, a very present help in trouble. FR Traduction de Louis Segond 1910 (46:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. (46:2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.