67
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm. 'n Lied.
2 Mag God ons genadig wees en ons seën; mag Hy sy aangesig by ons laat skyn! Sela.
3 Sodat die mense op aarde u weg kan ken, onder al die nasies u heil.
4 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
5 Die nasies sal bly wees en jubel, omdat U die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde lei. Sela.
6 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
7 Die aarde het sy opbrings gelewer; God, onse God, sal ons seën.
8 God sal ons seën, en al die eindes van die aarde sal Hom vrees.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. FR Traduction de Louis Segond 1910 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu`il nous bénisse, Qu`il fasse luire sur nous sa face, -Pause.