‹›
“En die HERE het 'n groot vis beskik om Jona in te sluk; en Jona was drie dae en drie nagte in die ingewande van die vis.”
Jonah 1:17 - 1933, 1953 South African Bible Society
Translations
Lutherbibel · DE
“2:1 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.”
World English Bible · EN
“Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(2:1) L`Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.”