‹›
“En nou lag hulle wat jonger is as ek, my uit--mense wie se vaders ek te min geag het om by my herdershonde te sit.”
Job 30:1 - 1933, 1953 South African Bible Society
Translations
Lutherbibel · DE
“Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;”
World English Bible · EN
“"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.”