‹›
“En toe daar in die dae van Dawid 'n hongersnood was, drie jaar lank, jaar ná jaar, het Dawid die aangesig van die HERE gesoek; en die HERE het gesê: Vanweë Saul en vanweë sy huis waarop bloedskuld rus, omdat hy die Gibeoniete omgebring het.”
2 Samuel 21:1 - 1933, 1953 South African Bible Society
Translations
Lutherbibel · DE
“Es war auch eine Teuerung zu Davids Zeiten drei Jahre aneinander. Und David suchte das Angesicht des HERRN; und der HERR sprach: Um Sauls willen und um des Bluthauses willen, daß er die Gibeoniter getötet hat.”
World English Bible · EN
“There was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said, "It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l`Éternel, et l`Éternel dit: C`est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c`est parce qu`il a fait périr les Gabaonites.”