‹›
“Toe Bátseba dan ingaan na koning Salomo om met hom oor Adónia te spreek, het die koning opgestaan om haar te ontmoet en voor haar gebuig; daarna het hy op sy troon gaan sit en vir die moeder van die koning 'n stoel laat neersit, en sy het aan sy regterhand plaas geneem.”
1 Kings 2:19 - 1933, 1953 South African Bible Society
Translations
Lutherbibel · DE
“Und Bath-Seba kam hinein zum König Salomo, mit ihm zu reden Adonias halben. Und der König stand auf und ging ihr entgegen und neigte sich vor ihr und setzte sie auf seinen Stuhl. Und es ward der Mutter des Königs ein Stuhl gesetzt, daß sie sich setzte zu seiner Rechten.”
World English Bible · EN
“Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Bath Schéba se rendit auprès du roi Salomon, pour lui parler en faveur d`Adonija. Le roi se leva pour aller à sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s`assit sur son trône. On plaça un siège pour la mère du roi, et elle s`assit à sa droite.”